Bison futé
Comment traduire pour Pumpkin la phrase suivante: “Bison futé a vu rouge aujourd’hui”?. Personellement, je n’ai même pas essayé et j’ai changé de conversation.
De l’anglais au français
Ca y est, les filles ont définitivement troqué l’anglais pour le français dans les conversations entre elles après un mois et demi en France. Leur vocabulaire s’améliore et parfois elles nous sortent des expressions qui nous étonnent, sûrement apprises à l’école, avec les copines. Même le petit commence à s’y mettre, répétant ses soeurs avec [...]
Simply…stupid
Simply Market est une nouvelle enseigne de la marque Auchan qui se veut porteuse d’un nouveau concept de magasin. En passant devant un de ces magasins, Pumpkin m’a fait remarquer cette enseigne: simply en soit ne veut rien dire en anglais; il faut l’accompagner d’un autre mot. Donc non seulement les entreprises françaises tendent à angliciser à tout [...]
Langues, le chassé-croisé
Il ne faudra pas longtemps pour que le français prédomine dans les conversations entre mes filles. Lors de leur arrivé aux Etats-Unis, elles avaient préféré parler en anglais au bout de deux semaines et je pense qu’il leur faudra aussi peu de temps pour parcourir le chemin inverse. Le petit dernier ne parle toujours pas; tout [...]
Professional
Pumpkin a obtenu un rendez-vous pour demain pour un entretien pour un emploi plus “professional”. Au fait, savez-vous ce que signifie professional? He bien selon wikipedia, c’est une personne qui a acquis pour son metier des connaissances academiques ou une formation pratique. On pourrait se dire que tout le monde est plus ou moins “professional”. [...]
Pop ou soda
Dites-vous ”pop” ou “soda” pour votre boisson gazeiffiee? Pour ma part je dis “pop”, ce qui semble normal quand on regarde la carte. Et dire qu’il y en a qui disent meme “coke”!
Les mots qui ont qualifie les noirs americains
Jusqu’au milieu du XVII eme siecle, en pleine periode esclavagiste, les noirs n’etaient pas autorises a parler leur langues, a pratiquer leurs religions et a utiliser leurs noms. Les blancs les qualifierent d’African et de negro, adjectif emprunte des Espagnols et des Portugais.
Bientot, le mot negro ne fut plus utilise comme adjectif mais comme [...]
Le petit cahier vert
C’est un petit cahier d’écolier clairefontaine que je trimbale depuis 2001 et dans lequel je marque tous les mots que j’apprends et dont je marque la traduction. Parfois je le parcours et je me remémore des mots qui chacun ont une histoire car je crois que pour réellement connaître un mot, il faut l’apprendre [...]





